Мы переехали!
Ищите наши новые материалы на SvobodaNews.ru.
Здесь хранятся только наши архивы (материалы, опубликованные до 16 января 2006 года)

 

 Новости  Темы дня  Программы  Архив  Частоты  Расписание  Сотрудники  Поиск  Часто задаваемые вопросы  E-mail
21.12.2024
 Эфир
Эфир Радио Свобода

 Новости
 Программы
 Поиск
  подробный запрос

 Радио Свобода
Поставьте ссылку на РС

Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
 Liberty Live
[08-06-04]

Судьба ирландского языка

Программу ведет Кирилл Кобрин. Над темой работали Елена Воронцова и Саша Деклер.

Кирилл Кобрин: Сегодня мы поговорим об одном из европейских языков - ирландском, его судьбе в прошлом и настоящем, о языке, который представляет культуру, ставшую в последнее время весьма модной в России. Только недавно в России в авторитетном московском издательстве "Языки славянской культуры" вышла книга филолога Григория Бондаренко, посвященная древнеирландской мифологии, а несколько раньше - исследование известного кельтолога и переводчика Татьяны Михайловой "Суибне-гельт". На более популярном уровне можно утверждать, что мода на все ирландское постепенно приходит в Россию. В российских городах появляются ирландские пабы, а празднование Дня Святого Патрика приобретает все более российские черты. О вчерашнем и сегодняшнем дне ирландского языка - Елена Воронцова и Саша Деклер.

Елена Воронцова: Ирландский - один из кельтских языков, родственный исчезнувшему галльскому и ныне живому валлийскому. Когда предки ирландцев появились на острове - неизвестно, однако уже с конца третьего века начинаются их частые набеги на западные берега Британии. С конца восьмого века на Ирландию обрушиваются рейды викингов, вскоре часть из них оседает на острове. Наконец, в 70-х годах двенадцатого века - при английском короле Генрихе Втором - начинается англо-нормандское завоевание Ирландии и англизация жизни, как политической, так и культурной. Окончательно Ирландия была присоединена к Англии в середине XVII века, а остатки автономии потеряла в самом конце XVIII. Большая часть острова вернула себе независимость после Первой мировой войны, впрочем, Ольстер - северо-восточная часть Ирландии - так и остался в составе Соединенного Королевства.

В Ирландской республике два государственных языка - ирландский и английский. Конечно, английский в Ирландии - это не английский Лондона, Йорка или Ливерпуля. Тот, для кого английский является родным, услышав дублинца или жителя далеких западных островов, сразу спросит: "Вы из Ирландии?". Если гость заговорит по-ирландски, то крайне сомнительно, что его национальная принадлежность вообще будет идентифицирована. Язык действительно звучит непривычно: есть в нем какое-то шипение, бурление, хрипы и неповторимая мелодичность, что редко слышишь из уст европейца.

Говорит специалист по ирландской истории и литературе Патрик Лайонс:

Патрик Лайонс: Парадоксально, но в начале XIX века говорящих на ирландском было больше, чем когда бы то ни было, из-за роста численности населения. Несмотря на то, что в то время шла экстенсивная колонизация Ирландии, наш язык, как и католицизм оказались запрещены, тут не осталось административной власти, всем управляла Британия - и все же, благодаря рабочим и крестьянам, было огромное количество, около 4-5 миллионов, носителей нашего языка. Все они говорили на ирландском и очень мало и плохо - на английском. Но вот потом, в 1831-м году, Британия установила свою школьную систему. До тех пор некоторые гэлльские традиции и знания удерживались и передавались в нелегальных кочующих школах, вынужденных прятаться в оврагах или за изгородями, которые обучали людей на ирландском. Но вот учредили единую систему английских школ с обязательным преподаванием на английском и с обязательным посещением. И это возымело эффект. Однако еще больший эффект на язык оказал экономический кризис того времени, голод в 1845-м. Тогда умерло около полутора миллионов человек. И еще полтора миллиона эмигрировали. И вот в этот период многие стали считать ирландский язык бесполезным, потому что уезжаете вы в Америку или в Англию, на что он вам нужен? Однако история Ирландии полна парадоксов. Позже, во второй половине XIX века, появились протесты в среде аристократии, которая была поселена там 100 лет назад. Англия сажала своих наместников с одной стороны, глядя с завистью на успехи Испании в Новом Свете, чтобы исследовать и проверить разные методы вначале в Ирландии, перед тем, как двинутся в Америку. С другой стороны, было и опасение нападения из Европы со стороны католической Франции и Испании, которые поддерживали Ирландию. Однако эти наместники все более вживались в ирландское общество и все более увлекались нашей культурой. Многие из них считали, что нужно сохранить наше наследие, и вот эти люди и начали возрождать ирландский язык.

Елена Воронцова: Я спросила своих знакомых ирландцев, где они впервые услышали этот язык?

Дидра: Я - из города Талламор, всем знакомо это имя. У нас были уроки ирландского в школе. Учили его только ради экзаменов. Я, как и все другие, стремилась получить лучшую оценку, а как же, ведь мы же ирландцы! Это - вопрос вашего достоинства. И только потом мы понимали, что эти знания нам никогда не доведется использовать.

Катрина: Я родилась и выросла в Дублине. Там никто не говорил на ирландском, но мы в семье всегда говорили на нем. Мои родители нас отдали в школу, где все образование велось на ирландском. Тогда это было очень необычным, все вокруг говорили только на английском, и лишь в некоторых школах ирландский преподавался как иностранный язык, наравне с французским или немецким.

Елена Воронцова: А сейчас часто ли удается услышать ирландскую речь?

Катрина: Сейчас в основном у западного побережья еще сохранились области, где можно услышать ирландскую речь везде, куда бы вы ни пошли, в супермаркетах, в пабах - все разговоры будут на ирландском, молодежь уезжает оттуда, потому что работу легче найти в больших городах. Так что теперь там живут в основном пожилые люди.

Дидра: Лет 7 или 8 назад появился телеканал, вещающий только на ирландском. По всей стране открываются школы, где все образование идет на ирландском. Инициатива исходила от правительства, и люди встретили это с одобрением. Такие вещи становятся все более распространенными и все больше родителей хотят, чтобы их дети говорили на нашем языке. Отчасти от того, что ирландцы стали богаче и теперь в семьях по 2 ребенка, а не по 8 или 9. Так что люди хотят лучшего для своих детей, а не только чтобы они не голодали, и считают, что ирландский язык - это и есть лучшее. Так что нельзя сказать, что язык умирает, по-моему, он переживает возрождение

Патрик: С тех пор, как в 1937-м ирландский стал нашим официальным языком, все официальные бумаги, все дорожные знаки должны быть на ирландском.. У парламента есть название на ирландском, у каждого учреждения, у сената тоже, а премьер-министр на ирландском называется "тришах", что означает "вождь".

Елена Воронцова: Сейчас ирландцем быть модно. В России, как и во всем мире, любят Ирландию. За мифы, танцы, темный, как смоль, "Гиннес" и бунтарский дух. В России интересуются прошлым этой страны - русский комментированный перевод "Преданий и мифов средневековой Ирландии" был издан в советское время фантастическим тиражом в 90 000 экземпляров, немыслимые для Ирландии цифры!


Последние материалы по теме:


См. также:

  • Последние новости на тему "Культура"
  • Программы, посвященные событиям культуры


  • c 2004 Радио Свобода / Радио Свободная Европа, Инк. Все права защищены