Мы переехали!
Ищите наши новые материалы на SvobodaNews.ru.
Здесь хранятся только наши архивы (материалы, опубликованные до 16 января 2006 года)

 

 Новости  Темы дня  Программы  Архив  Частоты  Расписание  Сотрудники  Поиск  Часто задаваемые вопросы  E-mail
19.10.2019
 Эфир
Эфир Радио Свобода

 Новости
 Программы
 Поиск
  подробный запрос

 Радио Свобода
Поставьте ссылку на РС

Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
 Liberty Live
[01-08-01]

Переход азербайджанского языка на латинскую графику

Джованни Бенси, Прага:

С первого августа азербайджанский язык официально переходит на латинскую графику. Правда, не впервые в Баку принимают такое решение. О переходе на латиницу уже распорядился первый (и неудачный) некоммунистический президент Азербайджана Абульфаз Эльчибей. Тогда же был разработан и новый алфавит, созданный по турецкому образцу с некоторыми изменениями: азербайджанский алфавит более точно передает нюансы тюркской фонетики, чем турецкий. Но указ Эльчибея оставлял временную свободу выбора, а после его ухода с власти дело было замято. Некоторые газеты и книги печатались новой латиницей, другие старой кириллицей.

Смены алфавитов на бывшем советском пространстве - довольно частая вещь. После установления советской власти не изменили графику только три славянских языка, три языка Балтии и два языка Кавказа - армянский и грузинский.

Арабско-персидское же письмо, которым пользовались все мусульманские народы, на Кавказе, в Среднем Поволжье и в Центральной Азии, было заменено сначала латиницей, потом, уже в 30-40-е годы - кириллицей. В Молдавии, после окончательного присоединения к СССР, румынская латиница была заменена кириллицей на том основании, что до середины XIX века сами румыны пользовались славянским алфавитом. Теперь и в Молдавии восстановлена румынская латиница. Волна латинизации прошла по всем странам, где кириллица была введена в советский период, но не везде проводится последовательно.

Вообще в течение истории многие языки оставили свои традиционные системы письма, и перешли на латиницу. Самый древний пример, пожалуй, вьетнамский язык, раньше пользовавшийся китайскими иероглифами. Латинская графика стала вводиться в XV-XVIII веках. А самый известный пример - Турция, где, волей Кемаля Ататюрка латиница заменила арабский шрифт в 1924-28-м годах.

Арабская графика, хорошо приспособленная к структуре такого семитского языка, как арабский, плохо подходит к записи индоевропейских языков, вроде персидского и таджикского, и еще хуже - тюркских языков, какими являются турецкий, азербайджанский и другие. Латинская графика для тюркских языков не имеет никаких решающих преимуществ или недостатков по отношению к кириллице. Решение о смене алфавита - чисто политическое стремление к сближению с Западом, особенно в эпоху Интернета, когда алфавитный разнобой затрудняет доступ к всемирной паутине. Но смена алфавита, особенно когда старый и новый шрифт сильно отличаются друг от друга, затрудняет или делает невозможным доступ к письменному культурному наследию данного народа.


Другие материалы за ближайшие дни:


См. также:

  • Последние новости на тему "В Мире"
  • Последние новости на тему "СНГ"
  • Последние новости на тему "Международные отношения"

  • c 2004 Радио Свобода / Радио Свободная Европа, Инк. Все права защищены