Мы переехали!
Ищите наши новые материалы на SvobodaNews.ru.
Здесь хранятся только наши архивы (материалы, опубликованные до 16 января 2006 года)

 

 Новости  Темы дня  Программы  Архив  Частоты  Расписание  Сотрудники  Поиск  Часто задаваемые вопросы  E-mail
29.3.2024
 Эфир
Эфир Радио Свобода

 Новости
 Программы
 Поиск
  подробный запрос

 Радио Свобода
Поставьте ссылку на РС

Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
 Темы дня
[10-11-05]

Перспективы русского языка в Молдавии

Программу ведет Марк Крутов. Принимает участие корреспондент Радио Свобода Игорь Померанцев.

Марк Крутов: Согласно результатам социологических опросов, русским языком в Молдавии владеет в той или иной мере абсолютное большинство населения, причем 68 процентов жителей страны считают этот язык либо родным, либо вторым разговорным. Означает ли это, что перспективы русского языка в Молдавии безоблачны? Мой коллега Игорь Померанцев разговаривает об этом с журналистом Владимиром Ведрашко.

Игорь Померанцев: Владимир, вы родились в Кишиневе. Атмосфера двуязычия была для вас естественной?

Владимир Ведрашко: Я родился в 1956 году, и атмосфера двуязычия в Кишиневе для меня была не только не привычной, а ее просто не было. Это было время целенаправленной советизации еще молодой советской республики. В нашей семье не говорили на двух языках, в нашей семье говорили по-русски. Бабушка моя говорила тоже немного по-русски, мама по-молдавски практически не говорила, и даже дед мой говорил со мной по-русски. В его аттестате зрелости от 1907 года выставлены оценки и написано: "Подданный Российской империи, православный Ведрашко Константин".

Корни русского языка в Молдавии достаточно глубоки. И то, что происходило в 1956 году, это же происходило через 11 лет после завершения Второй мировой войны.

Игорь Померанцев: Согласно статистике, почти все жители Молдавии владеют русским. Каким русским они владеют и насколько владеют?

Владимир Ведрашко: Языком, действительно, владеет большинство населения, потому что это средство общения между людьми, это средство общения с государственными учреждениями. Русский язык в Молдавии закреплен как официальный язык национального общения, он не является государственным языком, но он признан в государстве как работающий. Представьте себе, что молдавские гастарбайтеры в Москве, в Италии, в Испании читают документы, важные для них анкеты либо на английском, немецком, чешском, либо на русском. Русский язык - это шестой язык в мире, если я не ошибаюсь.

Игорь Померанцев: В состав Молдавии входит Гагаузская автономная область. Гагаузы говорят на своем гагаузском языке. Русский язык среди них популярнее молдавского?

Владимир Ведрашко: У гагаузов не было своей письменной грамоты, и когда стали русифицировать эти земли, русский язык сыграл роль моста между гагаузами и молдаванами. Письменность, грамотность, взаимный обмен литературными произведениями. Выход в эфир на гагаузском языке - для того чтобы создать передачу, люди должны были между собой как-то разговаривать, и разговаривали они на русском языке. Поэтому, конечно, в Гагаузии русский язык является куда более предпочтительным.

Игорь Померанцев: Русский язык играет какую-нибудь роль в противостоянии Кишинева и Приднестровья?

Владимир Ведрашко: Русский язык играет лишь коммуникационную роль в этом противостоянии. Сам он не является камнем преткновения. Камнем преткновения является якобы провозглашенное когда-то желание Молдавии присоединиться к Румынии и категорическое отрицание этого порыва со стороны приднестровцев.

Игорь Померанцев: Приднестровье не обвиняет Кишинев в дискриминации русского языка?

Владимир Ведрашко: С обеих сторон можно найти людей, которые друг друга в чем-то обвиняют. А можно говорить о другом - о том, что этот язык помог миллионам людей, которые там живут, выйти со своей культурой в огромный мир, познать через русский язык огромную культуру мировую.

Игорь Померанцев: В начальной школе в Молдавии преподают русский язык?

Владимир Ведрашко: Конечно. В Молдавии много специалистов-филологов, преподавателей русского языка, огромное количество русских, которые говорят на русском языке, у них растут дети. Я несколько лет назад был в Кишиневе и не ощутил какого-то острого противостояния, конфликта между этими двумя языками. То, что происходит вытеснение русского языка, это тоже факт. То, что молодежь хочет говорить на румынском языке и всячески под этими лозунгами румынизации выходила на улицы, это тоже очень сложная проблема. Что такое молдавский румынский язык? Еще на свете не было Румынии, когда был молдавский язык и была Молдова. Потом, когда румынские княжества объединились, в 1861 году появилась страна Румыния, и они стали говорить на румынском языке - на языке, названном по имени страны, но основой этого языка был молдавский.

Игорь Померанцев: Может ли, способен ли румынский язык заменить русский язык, скажем, в качестве проводника мировой культуры?

Владимир Ведрашко: В Румынии 23 миллиона жителей, в России - около 150 миллионов жителей. Может ли румынский язык стать для молдавского народа большим окном в мир, чем русский язык.

Игорь Померанцев: В Голландии на голландском языке говорит гораздо меньше людей, чем в Румынии на румынском, поскольку Голландия меньше. Тем не менее, они не нуждаются ни в каких других языках как проводниках мировой культуры.

Владимир Ведрашко: Мне кажется, просто другой уровень развития у этих стран.

Игорь Померанцев: В России работает очень много молдавских гастарбайтеров. Допустим, они накопили денег и возвращаются к себе на родину. Они дома говорят по-молдавски или по-русски?

Владимир Ведрашко: В Молдавии очень многие люди, в том числе и гастарбайтеры, и я встречался с ними в Молдавии, которые возвращаются и из России, и из Италии, они говорят на русском достаточно хорошо. И даже между собой они говорят на русском языке, когда решают какие-то бытовые, организационные вещи, связанные с тем, куда бы еще поехать, чтобы заработать. В домашней обстановке они говорят на молдавском языке. Причем интересно, что молдавский язык продолжает оставаться сильно русифицированным. Услышать чистую молдавскую речь, не засоренную русскими словами, в общем, задача непростая - в академических институтах, на литературных вечерах. А в быту язык сильно засорен русским языком. Но из-за того, что экономическое развитие достаточно отсталое, и язык сам - как отражение статуса каждого отдельного человека. Каждый четвертый молдаванин работает за границей. Язык тоже претерпевает вот эти драматичные, болезненные для себя изменения, постоянно находится в каком-то движении. Это тема очень больная.

Поскольку начали мы с личного, я хотел бы вам еще сказать, что у меня много родственников в Молдавии, и они хорошо говорят по-русски. И там вот этот раздел между людьми по поводу языка проходит прямо через семьи. Споры по поводу языка - болезненная вещь. Очень редко людям удается говорить об этом как о культурном явлении, которое объединяет людей. Сейчас эти вопросы очень многих людей разъединяют.


Последние материалы по теме:


c 2004 Радио Свобода / Радио Свободная Европа, Инк. Все права защищены